< Fakkeenya 18 >
1 Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.