< Fakkeenya 14 >
1 Dubartiin ogeettiin mana ishee ijaarratti; gowwaan immoo harkuma isheetiin mana ofii diigdi.
La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
2 Namni qajeelummaan jiraatu Waaqayyoon sodaata; kan karaan isaa jalʼaa taʼe garuu isa tuffata.
El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
3 Afaan nama gowwaa dugda isaatti ulee of tuulummaa fida; arrabni ogeeyyii garuu isaan eega.
En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Yoo qotiyyoon hin jirre, dallaan duwwaa taʼa; garuu humna qotiyyoo tokkootiin midhaan baayʼeen argama.
Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
5 Dhuga baatuun amanamaan hin sobu; dhuga baatuun sobaa immoo dhara of keessaa gad naqa.
El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 Qoostuun namaa ogummaa barbaadee hin argatu; nama waa hubatuuf garuu beekumsi dadhabbii malee dhufa.
Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Ati nama gowwaa irraa fagaadhu; arraba isaa irraa beekumsa hin argattuutii.
Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
8 Ogummaan hubattootaa akka isaan karaa isaanii beekan isaan godha; gowwummaan gowwootaa garuu karaa irraa isaan balleessa.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
9 Gowwoonni cubbuutti qoosu; qajeeltota gidduutti garuu hawwii gaariitu argama.
Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
10 Garaan gadda ofii isaa ni beeka; namni biraa tokko iyyuu gammachuu isaa irraa hin qooddatu.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
11 Manni nama hamaa ni bada; dunkaanni nama qajeelaa immoo ni daraara.
La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
12 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
13 Kolfa keessatti iyyuu garaan nama dhukkubuu dandaʼa; gammachuunis gaddaan dhumuu dandaʼa.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
14 Namni hin amanamne gatii karaa isaa, namni gaariin immoo gatii hojii isaa argata.
De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
15 Namni homaa hin beekne waan hunda amana; namni qalbii qabu garuu tarkaanfii isaa ilaallata.
El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
16 Namni ogeessi of eeggata; waan hamaa irraas ni deebiʼa; gowwaan garuu waan hundatti jarjara; of illee hin eeggatu.
El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
17 Namni dafee aaru gowwummaa hojjeta; namni daba hojjetu garuu ni jibbama.
El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
18 Namni homaa hin beekne gowwummaa dhaala; qalbeeffataan garuu beekumsa gonfata.
Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Namoonni hamoon fuula namoota gaarii duratti, jalʼoonnis karra qajeeltotaa duratti sagadu.
Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
20 Hiyyeeyyii olloonni isaanii iyyuu ni jibbu; sooreyyiin immoo michoota hedduu qabu.
El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
21 Namni ollaa isaa tuffatu cubbuu hojjeta; kan rakkataaf garaa laafu garuu eebbifamaa dha.
El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Namni hammina yaadu karaa irraa hin baduu? Warri waan gaarii karoorsan garuu jaalalaa fi amanamummaa argatu.
¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
23 Jabaatanii hojjechuun hundi buʼaa buusa; oduun faayidaa hin qabne garuu hiyyummaa qofa fida.
En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 Gonfoon ogeeyyii qabeenya isaanii ti; gowwummaan gowwootaa garuu gowwummaa dhala.
La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
25 Dhuga baatuun dhugaa lubbuu baraara; dhuga baatuun sobaa immoo soba dubbata.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 Namni Waaqayyoon sodaatu daʼannoo jabaa qaba; ijoolleen isaas daʼoo argatu.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
27 Waaqayyoon sodaachuun burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
28 Ulfinni mootii tokkoo baayʼina uummata isaa ti; yoo uummanni hin jirre garuu ilmi mootiis ni bada.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
29 Namni obsa qabu hubannaa guddaa qaba; kan dafee aaru garuu gowwummaa mulʼisa.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
30 Garaan nagaa qabu dhagnaaf jireenya kenna; hinaaffaan garuu lafee tortorsa.
El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 Namni hiyyeessa cunqursu kan isa Uume tuffata; namni hiyyeessaaf garaa laafu immoo Waaqa kabaja.
El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
32 Hamoonni jalʼinuma isaaniitiin badu; qajeeltonni garuu duʼa keessatti illee amanamummaa isaaniitiin daʼannoo argatu.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
33 Ogummaan qalbii nama waa hubatuu keessa jirti; garaa gowwootaa keessatti garuu hin beekamtu.
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
34 Qajeelummaan saba ol guddisa; cubbuun garuu saba kamiif iyyuu salphina.
La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 Mootiin tajaajilaa ogeessatti ni gammada; kan isa qaanessutti garuu ni dheekkama.
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.