< Fakkeenya 14 >

1 Dubartiin ogeettiin mana ishee ijaarratti; gowwaan immoo harkuma isheetiin mana ofii diigdi.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Namni qajeelummaan jiraatu Waaqayyoon sodaata; kan karaan isaa jalʼaa taʼe garuu isa tuffata.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Afaan nama gowwaa dugda isaatti ulee of tuulummaa fida; arrabni ogeeyyii garuu isaan eega.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Yoo qotiyyoon hin jirre, dallaan duwwaa taʼa; garuu humna qotiyyoo tokkootiin midhaan baayʼeen argama.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Dhuga baatuun amanamaan hin sobu; dhuga baatuun sobaa immoo dhara of keessaa gad naqa.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Qoostuun namaa ogummaa barbaadee hin argatu; nama waa hubatuuf garuu beekumsi dadhabbii malee dhufa.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Ati nama gowwaa irraa fagaadhu; arraba isaa irraa beekumsa hin argattuutii.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Ogummaan hubattootaa akka isaan karaa isaanii beekan isaan godha; gowwummaan gowwootaa garuu karaa irraa isaan balleessa.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Gowwoonni cubbuutti qoosu; qajeeltota gidduutti garuu hawwii gaariitu argama.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Garaan gadda ofii isaa ni beeka; namni biraa tokko iyyuu gammachuu isaa irraa hin qooddatu.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Manni nama hamaa ni bada; dunkaanni nama qajeelaa immoo ni daraara.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Kolfa keessatti iyyuu garaan nama dhukkubuu dandaʼa; gammachuunis gaddaan dhumuu dandaʼa.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Namni hin amanamne gatii karaa isaa, namni gaariin immoo gatii hojii isaa argata.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Namni homaa hin beekne waan hunda amana; namni qalbii qabu garuu tarkaanfii isaa ilaallata.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Namni ogeessi of eeggata; waan hamaa irraas ni deebiʼa; gowwaan garuu waan hundatti jarjara; of illee hin eeggatu.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Namni dafee aaru gowwummaa hojjeta; namni daba hojjetu garuu ni jibbama.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Namni homaa hin beekne gowwummaa dhaala; qalbeeffataan garuu beekumsa gonfata.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Namoonni hamoon fuula namoota gaarii duratti, jalʼoonnis karra qajeeltotaa duratti sagadu.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Hiyyeeyyii olloonni isaanii iyyuu ni jibbu; sooreyyiin immoo michoota hedduu qabu.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Namni ollaa isaa tuffatu cubbuu hojjeta; kan rakkataaf garaa laafu garuu eebbifamaa dha.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Namni hammina yaadu karaa irraa hin baduu? Warri waan gaarii karoorsan garuu jaalalaa fi amanamummaa argatu.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Jabaatanii hojjechuun hundi buʼaa buusa; oduun faayidaa hin qabne garuu hiyyummaa qofa fida.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Gonfoon ogeeyyii qabeenya isaanii ti; gowwummaan gowwootaa garuu gowwummaa dhala.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Dhuga baatuun dhugaa lubbuu baraara; dhuga baatuun sobaa immoo soba dubbata.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 Namni Waaqayyoon sodaatu daʼannoo jabaa qaba; ijoolleen isaas daʼoo argatu.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Waaqayyoon sodaachuun burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Ulfinni mootii tokkoo baayʼina uummata isaa ti; yoo uummanni hin jirre garuu ilmi mootiis ni bada.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Namni obsa qabu hubannaa guddaa qaba; kan dafee aaru garuu gowwummaa mulʼisa.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Garaan nagaa qabu dhagnaaf jireenya kenna; hinaaffaan garuu lafee tortorsa.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Namni hiyyeessa cunqursu kan isa Uume tuffata; namni hiyyeessaaf garaa laafu immoo Waaqa kabaja.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Hamoonni jalʼinuma isaaniitiin badu; qajeeltonni garuu duʼa keessatti illee amanamummaa isaaniitiin daʼannoo argatu.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Ogummaan qalbii nama waa hubatuu keessa jirti; garaa gowwootaa keessatti garuu hin beekamtu.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Qajeelummaan saba ol guddisa; cubbuun garuu saba kamiif iyyuu salphina.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Mootiin tajaajilaa ogeessatti ni gammada; kan isa qaanessutti garuu ni dheekkama.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< Fakkeenya 14 >