< Fakkeenya 11 >
1 Waaqayyo madaalii hin amanamne ni balfa; madaalii dhugaatti immoo ni gammada.
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 Gaafa of tuuluun dhufu, salphinatu dhufa; gad of qabiisa wajjin immoo ogummaatu dhufa.
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 Amanamummaan tolootaa isaan dura deema; warri hin amanamne garuu dabuma isaaniitiin badu.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 Guyyaa dheekkamsaatti qabeenyi faayidaa hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 Qajeelummaan warra mudaa hin qabnee karaa qajeelaa baasaaf; hamoonni garuu hamminuma isaaniitiin badu.
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 Qajeelummaan tolootaa isaan oolcha; warri hin amanamne garuu hawwii hamaadhaan qabamu.
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 Yeroo namni hamaan duʼu, abdiin isaas ni bada; wanni namni hamaan eeggatus ni barbadeeffama.
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 Namni qajeelaan rakkoo jalaa ni baafama; rakkoon sunis qooda isaa nama hamaa irra gaʼa.
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 Namni Waaqatti hin bulle dubbii afaan isaatiin ollaa isaa balleessa; namni qajeelaan immoo beekumsaan miliqa.
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 Yommuu namni qajeelaan badhaadhu magaalaan ni gammada; yommuu namni hamaan barbadaaʼu immoo iyya gammachuutu dhagaʼama.
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 Eebba nama tolaatiin magaalaan ulfina argata; afaan nama hamaatiin garuu ni barbadeeffama.
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 Namni sammuu hin qabne ollaa isaa tuffata; kan hubannaa qabu garuu ni calʼisa.
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 Namni odeessu dhoksaa gad baasa; kan amanamu garuu icciitii eega.
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 Qajeelfama dhabiisaan sabni ni kufa; baayʼina gorsitootaatiin garuu nagaatu argama.
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 Namni nama hin beekneef wabii taʼu ni rakkata; namni namaaf kakachuuf jedhee harka dhaʼuu didu immoo nagaan jiraata.
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 Dubartiin gara laafettiin ulfina argatti; namoonni garaa dhagaa immoo qabeenya qofa argatu.
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 Namni gaariin of fayyada; gara jabeessi garuu rakkina ofitti fida.
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 Namni hamaan mindaa sobaa argata; kan qajeelummaa facaafatu immoo badhaasa dhugaa argata.
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 Namni qajeelaan dhugumaan jireenya argata; kan waan hamaa duukaa buʼu garuu gara duʼaa argata.
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 Waaqayyo warra yaada jalʼaa qaban balfa; warra karaan isaanii mudaa hin qabnetti immoo ni gammada.
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 Waan kana hubadhu: Namni hamaan utuu hin adabamin hin hafu; qajeeltonni garuu bilisa baʼu.
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 Dubartiin miidhagduun qalbii hin qabne akkuma qubeelaa warqee kan funyaan booyyeetti jirtuu ti.
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 Wanni qajeeltonni hawwan gaarii taʼaaf; abdiin hamootaa garuu dheekkamsa qofa taʼa.
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 Namni tokko toluma waa namaa kenna; taʼus ittuma caalchisee sooroma; kaan immoo waan kennuu malu dhowwata; taʼus inuma hiyyooma.
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 Namni arjaan ni badhaadha; namni warra kaan dheebuu baasu ofii isaatii illee dheebuu baʼa.
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 Nama dhoksee midhaan kuufatu sabni ni abaara; kan gurguruuf fedhii qabu immoo eebbatu gonfoo taʼaaf.
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 Namni waan gaarii barbaadu carraa gaarii argata; hamminni garuu nama hammina barbaadutti dhufa.
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 Namni sooruma ofii isaa abdatu kam iyyuu ni kufa; qajeelaan garuu akkuma baala magariisaatti lalisa.
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 Namni maatii isaatti rakkoo fidu bubbee qofa dhaala; gowwaan immoo garbicha nama ogeessaa taʼa.
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 Iji nama qajeelaa muka jireenyaa ti; namni lubbuu namaa baraaru immoo ogeessa.
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 Erga qajeeltonni lafa irratti gatii isaanii argatanii, namni Waaqatti hin bullee fi cubbamaan hammam caalaa haa argatanii ree!
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?