< Fakkeenya 10 >
1 Fakkeenyawwan Solomoon: Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; ilmi gowwaan garuu haadha isaa gaddisiisa.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Qabeenyi karaa hamaadhaan horatan gatii hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Waaqayyo akka warri qajeelaan beelaʼan hin eeyyamu; hawwii jalʼootaa garuu ni busheessa.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Harki hojii hin hojjenne nama hiyyoomsa; harki jabaatee hojii hojjetu garuu nama sooromsa.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Namni yeroo bonaa midhaan walitti qabatu ilma ogeessa; kan yeroo midhaan galfamutti rafu immoo ilma nama qaanessuu dha.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 Eebbi mataa qajeeltotaatti gonfoo kaaʼa; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Yaadannoon nama qajeelaa eebba taʼa; maqaan nama hamaa garuu lafa irraa bada.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Namni garaa isaatti ogeessa taʼe ajaja fudhata; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Namni amanamaan sodaa malee deema; kan karaa isaa jalʼisu garuu ni saaxilama.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Namni ija hamminaatiin waa namaan jedhu rakkoo uuma; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Afaan nama qajeelaa burqaa jireenyaa ti; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Jibbi lola kakaasa; jaalalli garuu balleessaa hunda haguuga.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Ogummaan hidhii nama waa hubatuu irratti argamti; uleen immoo dirra nama hubannaa hin qabnee irra buʼa.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Namoonni ogeeyyiin beekumsa kuufatu; afaan gowwaa garuu badiisa waama.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; hiyyummaan garuu badiisa hiyyeeyyii ti.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Mindaan qajeeltotaa jireenya; galiin hamootaa garuu cubbuu fi duʼa.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Namni gorsa fudhatu karaa jireenyaa irra deema; namni adaba didu kam iyyuu garuu warra kaan karaa irraa jalʼisa.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Namni hidhii sobuun jibba dhokfatu, kan maqaa namaa balleessus gowwaa dha.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Yoo dubbiin baayʼatu, cubbuun keessaa hin dhabamu; namni arraba isaa eeggatu garuu ogeessa.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Arrabni nama qajeelaa meetii filatamaa dha; garaan nama hamaa garuu faayidaa xinnoo qaba.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Arrabni nama qajeelaa nama hedduu soora; gowwoonni garuu hubannaa dhabiisaan duʼu.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 Eebbi Waaqayyoo nama sooromsa; inni rakkina tokko illee itti hin dabalu.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Gowwaan amala hamaadhaan gammachuu argata; namni waa hubatu garuu ogummaatti gammada.
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Wanni namni hamaan sodaatu isumatti dhufa; hawwiin nama qajeelaa immoo ni guutamaaf.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Yeroo bubbeen hamaan bubbisu namoonni hamoon ni badu; qajeeltonni garuu bara baraan jabaatanii jiraatu.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Akkuma wanni dhangaggaaʼaan ilkaan miidhee, aarris ija miidhu sana namni dhibaaʼaan warra isa ergatu miidha.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Waaqayyoon sodaachuun bara jireenya namaa dheeressa; umuriin nama hamaa garuu ni gabaabbata.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Abdiin nama qajeelaa gammachuu taʼa; wanni namni hamaan eeggatu garuu ni bada.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Karaan Waaqayyoo nama qajeelaaf daʼoo dha; nama jalʼaaf garuu badiisa.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 Qajeeltonni yoom iyyuu hin fonqolfaman; hamoonni garuu lafa irratti hin hafan.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni jalʼaan garuu ni kutama.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Arrabni nama qajeelaa waan fudhatama qabu dubbata; afaan nama hamaa garuu waan jalʼaa qofa dubbata.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。