< Faarfannaa 132 >
1 Faarfannaa ol baʼuu. Yaa Waaqayyo, Daawitii fi rakkina inni obse hundumaa yaadadhu.
上行之詩。 耶和華啊,求你記念大衛所受的一切苦難!
2 Inni kakuu tokko Waaqayyoof kakatee Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf akkana jedhee wareege:
他怎樣向耶和華起誓, 向雅各的大能者許願,
3 “Ani mana koo ol hin seenu; yookaan siree kootti ol hin baʼu.
說:我必不進我的帳幕, 也不上我的床榻;
4 Ani ija kootiif hirriba, baallee ija kootiitiif immoo mugaatii hin eeyyamu;
我不容我的眼睛睡覺, 也不容我的眼目打盹;
5 kunis hamma ani Waaqayyoof iddoo argutti, Waaqa Yaaqoob Jabaa sanaaf iddoo jireenyaa argutti.”
直等我為耶和華尋得所在, 為雅各的大能者尋得居所。
6 Kunoo, Efraataatti waaʼee isaa dhageenye; Yaaʼaarittis isa arganne:
我們聽說約櫃在以法他, 我們在基列‧耶琳就尋見了。
7 “Kottaa iddoo jireenya isaa dhaqnaa; ejjeta miilla isaa jalattis kufnee waaqeffannaa.
我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。
8 ‘Yaa Waaqayyo kaʼiitii, gara iddoo boqonnaa keetii kottu; atii fi taabonni jabina keetiis kottaa.
耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所!
9 Luboonni kee qajeelummaa haa uffatan; qulqulloonni kees gammachuudhaan haa faarfatan.’”
願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
10 Sababii garbicha kee Daawitiif jedhiitii, dibamaa kee hin gatin.
求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
11 Waaqayyo akkana jedhee kakuu dhugaa tokko Daawitiif kakateera; inni kakuu kana irraa duubatti hin deebiʼu: “Ani ilmaan kee keessaa isa tokko teessoo kee irra nan teessisa;
耶和華向大衛、憑誠實起了誓, 必不反覆,說: 我要使你所生的 坐在你的寶座上。
12 yoo ilmaan kee kakuu koo fi seera ani isaan barsiisu eegan, ilmaan isaaniis akkasuma bara baraa hamma bara baraatti teessoo kee irra ni taaʼu.”
你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
13 Waaqayyo Xiyoonin filateeraatii; akka isheen iddoo jireenya isaa taatus fedhee akkana jedheera:
因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所,
14 “Kun bara baraa hamma bara baraatti iddoo jireenyaa koo ti; kanas ani waanan fedheef, as nan jiraadha.
說:這是我永遠安息之所; 我要住在這裏, 因為是我所願意的。
15 Ani waan hundaan ishee nan eebbisa; hiyyeeyyii ishee illee buddeena nan quubsa.
我要使其中的糧食豐滿, 使其中的窮人飽足。
16 Luboota isheetti fayyina nan uffisa; qulqulloonni ishees gammachuudhaan ni faarfatu.
我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼!
17 “Ani achitti akka gaanfi tokko Daawitiif biqilu nan godha; dibamaa koofis ibsaa qopheesseera.
我要叫大衛的角在那裏發生; 我為我的受膏者預備明燈。
18 Diinota isaatti qaanii nan uffisa; gonfoon mataa isaa irraa garuu ni ifa.”
我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。