< Lakkoobsa 34 >
1 Waaqayyo Museedhaan akkana jedhe;
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 “Akkana jedhii Israaʼeloota ajaji: ‘Yeroo isin Kanaʼaan seentanitti biyyi akka dhaalaatti isinii kennamtu sun daangaawwan kanneen qabaatti:
Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 “‘Daangaan keessan kan gama kibbaa Gammoojjii Siin kan qarqara Edoom irra jirtu irraa jalqaba; karaa baʼaatiin daangaan keessan kan kibbaa dhuma Galaana Soogiddaa irraa jalqaba;
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
4 daangaan keessan kibba irraa gara tabba Aqrabiimitti deebiʼee, gara Siinitti ceʼee hamma kibba Qaadesh Barneetti deema. Ergasiis gara Hazar Adaaritti ittuma fufee gara Azimoonitti darba.
elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 Daangaan sunis Azimoon irraa gara laga Gibxitti deebiʼee galaana gaʼee dhuma.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
6 Daangaan keessan kan gama dhiʼaa immoo qarqara Galaana guddichaa ti. Kunis gama dhiʼaatiin daangaa keessan taʼa.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
7 Daarii keessan kan kaabaatiif galaana guddaadhaa hamma Tulluu Huuritti,
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
8 Tulluu Huuriitii hamma Leeboo Hamaatiitti mallattoo tolchaa. Daariin sunis hamma Zedaaditti deemee
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 hamma Ziifronitti itti fufee Hazar Eenaan irratti dhuma. Kunis daarii keessan kan kaabaa taʼa.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 Daarii keessan kan baʼaatiifis Hazar Eenaanii jalqabaatii hamma Shefaamaatti mallattoo tolchaa.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
11 Daariin sunis Shefaamaa jalqabee karaa baʼa Aayiniitiin hamma Riibilaatti gad buʼa; itti fufees hamma ededa gama baʼaa Galaana Kinereetitti argamuutti deema.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 Daariin kunis Yordaanositti gad buʼee Galaana Soogiddaa gaʼee dhaabata. “‘Egaa biyyi gama hundaan daarii qabu kun keessan taʼa.’”
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 Museen akkana jedhee Israaʼeloota ajaje: “Biyya kana dhaala godhadhaatii ixaadhaan qoodadhaa; Waaqayyo akka biyyi kun gosa sagalii fi walakkaadhaaf kennamu ajajeera;
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 maatiiwwan gosa Ruubeen, kan gosa Gaadii fi walakkaan gosa Minaasee dhaala ofii fudhataniiruutii.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 Gosoonni lamaanii fi walakkaan gosa tokkoo Yordaanos gamaa, fuullee Yerikootii gara baʼa biiftuutti karaa baʼaatiin dhaala isaanii argataniiru.”
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
16 Waaqayyo Museedhaan akkana jedhe;
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
17 “Maqaan namoota akka dhaalaatti lafa kana isinii qoodaniis Eleʼaazaar lubichaa fi Iyyaasuu ilma Nuunii ti.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 Isinis akka isaan lafa dhaalaa qoodaniif tokkoo tokkoo gosaa keessaa hoogganaa tokko filadhaa.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 “Maqaan isaaniis kanneenii dha: “Gosa Yihuudaa keessaa, Kaaleb ilma Yefunee;
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 gosa Simiʼoon keessaa, Shemuuʼeel ilma Amiihuud;
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
21 gosa Beniyaam keessaa, Eliidaad ilma Kisloon;
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 gosa Daan keessaa hoogganaan, Bukii ilma Yoogilii;
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 gosa Minaasee ilma Yoosef keessaa hoogganaan, Haniiʼeel ilma Eefoodi;
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
24 gosa Efreem ilma Yoosef keessaa hoogganaan, Qamuʼeel ilma Shiifxaan;
et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 gosa Zebuuloon keessaa hoogganaan, Eliisaafaan ilma Phaarnaak;
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 gosa Yisaakor keessaa hoogganaan, Phaaltiiʼeel ilma Azaan;
pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
27 gosa Aasheer keessaa hoogganaan, Ahiihuud ilma Sheloomii;
pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 gosa Niftaalem keessaa hoogganaan, Phedaaʼeel ilma Amiihuud.”
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
29 Namoonni kunneen warra Waaqayyo akka isaan biyya Kanaʼaan keessatti Israaʼelootaaf dhaala hiraniif isaan ajajee dha.
Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.