< Iyyoob 41 >

1 “Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
4 Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
5 Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
6 Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
8 Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
9 Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
10 Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
12 “Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
16 tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
One is so near to another that no air can come between them.
17 Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
18 Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
21 Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
22 Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
24 Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
25 Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
26 Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
29 Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
31 Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
33 Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
Upon earth there is not his like who is made without fear.
34 Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”
He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.

< Iyyoob 41 >