< Iyyoob 40 >
1 Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 “Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 “Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 “Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 “Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 “Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?