< Iyyoob 4 >
1 Eliifaaz namichi Teemaan sun akkana jedhee deebise:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 “Yoo namni tokko sitti dubbachuu yaale, ati ni komattaa? Garuu eenyutu dubbachuu dhiisa?
“Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
3 Ati akka nama baayʼee barsiifte, akka harka dadhabaa illee jajjabeessite yaadadhu.
Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
4 Dubbiin kee warra gatantaran gargaaree dhaabeera; atis jilba laafe jabeessiteerta.
Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
5 Amma garuu rakkinni sirra gaʼe; atis abdii kutatteerta; rakkinni si miidheera; atis rifatteerta;
But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
6 Waaqa sodaachuun kee irkoo kee, qajeelinni karaa keetiis abdii kee mitii?
Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
7 “Ammas yaadadhu; namni qulqulluun takkumaa badee beekaa? Qajeelonni eessatti badanii beeku?
Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
8 Akka ani hubadhetti warri waan hamaa qotatan, kanneen waan hamaa facaasanis isuma haammatu.
As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9 Isaanis hafuura Waaqni isaanitti baafatuun badu; hafuuraa dheekkamsa isaaniitiinis ni barbadeeffamu.
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
10 Leenci ni aada; ni gururiʼas; ilkaan leenca saafelaa garuu ni caccaba.
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
11 Leenci jabaan waan adamsu dhabee ni duʼa; ilmaan leenca dhaltuus ni bittinnaaʼu.
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
12 “Dubbiin tokko icciitiidhaan naa fidame; gurri koos asaasa isaa dhagaʼe.
And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
13 Abjuu halkanii sodaachisaa keessa, yommuu hirribni cimaan nama qabatutti,
In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
14 sodaa fi hollachuun na qabatee lafee koo hunda raase.
Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
15 Hafuurri luffi jedhee fuula koo dura darbe; rifeensi dhagna koos kaʼee dhaabate.
And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
16 Innis ni dhaabate; ani garuu inni maal akka taʼe hubachuu hin dandeenye. Fakkiin tokko ija koo dura dhaabate; anis sagalee tasgabbii kan akkana jedhu tokkon dhagaʼe:
It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
17 ‘Namni duʼa hin oolle, Waaqa caalaa qajeelaa taʼuu dandaʼaa? Namni Uumaa isaa caalaa qulqulluu taʼuu dandaʼaa?
Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
18 Waaqni tajaajiltoota isaa hin amanatu; ergamoota isaas balleessaa isaaniitiin ni gaafata;
Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
19 yoos warri manneen suphee keessa jiraatan, warri hundeen isaanii biyyoo taʼe, warri bilii caalaa burkutaaʼan immoo akkam haa taʼan ree?
Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
20 Isaan ganamaa fi galgala gidduutti burkutaaʼu; tasumas bara baraan ni badu.
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
21 Akka isaan ogummaa malee duʼaniif funyoon dunkaana isaanii hin luqqifamnee?’
Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”