< Iyyoob 33 >

1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 “Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
Behold, all these things God works three times within each one,
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.

< Iyyoob 33 >