< Iyyoob 32 >
1 Sababii Iyyoob nama qajeelaa of seʼeef namoonni sadan kunneen deebii kennuufii dhiisan.
于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
2 Eliihuun ilmi Barakeel Buuzichi maatiin Raamii sun garuu sababii Iyyoob qooda Waaqaa qajeelaa of godheef akka malee itti aare.
那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒;因约伯自以为义,不以 神为义。
3 Akkasumas sababii isaan Iyyoobitti muruu malee deebii hin qabaatiniif Eeliihuun michoota Iyyoob sadanitti akka malee aare.
他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
4 Eliihuun waan namoonni sun umuriidhaan isa caalaniif utuu dursee Iyyoobitti hin dubbatin ture.
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
5 Garuu yeroo akka namoonni sun sadan waan dubbatan dhaban argetti aariin isaa ittuma caale.
以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
6 Kanaafuu Eliihuun ilmi Barakeel Buuzichaa sun akkana jedhe: “Ani umuriidhaan xinnaa dha; isin garuu jaarsolii dha; kanaafuu ani yaada koo isinitti himuu nan saalfadhe; nan sodaadhes.
布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: 我年轻,你们老迈; 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
7 Ani, ‘Umuriin ni dubbata; barri dheeraanis ogummaa barsiisa’ jedhee yaadeen ture.
我说,年老的当先说话; 寿高的当以智慧教训人。
8 Garuu hafuura nama keessa jiru, hafuura Waaqni Waan Hunda Dandaʼu itti baafatutu hubannaa kennaaf.
但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
9 Ogeessi jaarsa qofa miti; kan waan qajeelaa hubatus, nama umurii dheeraa qofa miti.
尊贵的不都有智慧; 寿高的不都能明白公平。
10 “Kanaafuu ani akkana nan jedhaa na dhaggeeffadhaa; anis waanan beeku isinitti nan hima.
因此我说:你们要听我言; 我也要陈说我的意见。
11 Ani yeroo isin dubbattan nan obse; yeroo isin jechoota filattanitti illee ani dubbii ogummaa kan isin dubbattan nan dhaggeeffadhe;
你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
12 ani qalbeeffadheen isin dhagaʼe. Garuu isin keessaa namni tokko iyyuu akka inni dogoggore Iyyoobin hin amansiifne; namni tokko iyyuu falmii isaatiif deebii hin kennine.
留心听你们; 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
13 Isin, ‘Nu ogummaa arganneerra; nama utuu hin taʼin, Waaqni isa irra haa aanu’ hin jedhinaa.
你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
14 Iyyoob garuu dubbii isaatiin na hin tuqne; anis falmii keessaniin deebii isaaf hin kennu.
约伯没有向我争辩; 我也不用你们的话回答他。
15 “Isaan abdii kutatanii waan jedhan dhaban; dubbiinis isaan harkaa badde.
他们惊奇不再回答, 一言不发。
16 Erga isaan calʼisanii, erga isaan deebii kennan tokko illee dhabanii achi dhadhaabatanii, ani eeguun qabaa?
我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
17 Ani deebii koo nan kenna; waanan beeku nan hima.
我也要回答我的一分话, 陈说我的意见。
18 Dubbiin na keessa guuteeraatii; hafuurri na keessa jirus na kakaasa;
因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
19 garaan koo akkuma daadhii wayinii kan qadaadamee, akkuma qalqalloo daadhii wayinii haaraa dhoʼuun gaʼeetii.
我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
20 Ani dubbadhee qabbaneeffachuun qaba; afaan koo banadhees deebii kennuun qaba.
我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
21 Ani nama wal hin caalchisu; yookaan nama tokko iyyuu hin saadu.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 Utuu ani nama saaduu beekee, Uumaan koo silaa dafee lafa irraa na balleessa ture.
我不晓得奉承; 若奉承,造我的主必快快除灭我。