< Iyyoob 29 >

1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
Job siguió hablando.
2 “Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 “Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 “Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 “Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.

< Iyyoob 29 >