< Iyyoob 29 >
1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 “Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,
3 yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
якоже егда светяшеся светилник Его над главою моею, егда светом Его хождах во тме,
4 yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
егда бех тяжек в путех, егда Бог посещение творяше дому моему,
5 yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
егда бех богат зело, окрест же мене раби,
6 yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
егда обливахуся путие мои маслом кравиим, горы же моя обливахуся млеком,
7 “Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
8 dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
9 hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
10 sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
Слышавшии же блажиша мя, и язык их прильпе гортани их:
11 Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
12 ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.
13 Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
Благословение погибающаго на мя да приидет, уста же вдовича благословиша мя.
14 Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
В правду же облачахся, одевахся же в суд яко в ризу.
15 Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
Око бех слепым, нога же хромым:
16 Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
17 Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.
18 “Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
Рех же: возраст мой состареется якоже стебло финиково, многа лета поживу.
19 Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
Корень разверзеся при воде, и роса пребудет на жатве моей.
20 Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
21 “Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
(Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
22 Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:
23 Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
якоже земля жаждущая ожидает дождя, тако сии моего глаголания.
24 Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
Аще возсмеюся к ним, не вериша: и свет лица моего не отпадаше.
25 Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.
Избрах путь их, и седех князь, и вселяхся якоже царь посреде храбрых, аки утешаяй печальных.