< Iyyoob 29 >

1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 “Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
4 yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 “Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 “Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 “Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
人々われに聽き默して我が教を俟ち
22 Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Iyyoob 29 >