< Iyyoob 29 >
1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
És továbbá előadta Jób a példázatát és mondta:
2 “Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
Vajha úgy volnék, mint a múltnak hónapjaiban, mint a napokban, mikor Isten megőrzött engem;
3 yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
mikor ragyogott fejem fölött a mécsese s világosságánál sötétben jártam!
4 yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
Mint a hogy voltam férfikorom napjaiban, midőn Isten meghittsége volt sátorom felett;
5 yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
midőn még velem volt a Mindenható, körülöttem gyermekeim;
6 yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
midőn lépteim tejfölben fürödtek; s a szikla ontott mellettem olajpatakokat.
7 “Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
Midőn a kapuhoz mentem a városba, a piaczon választottam ülőhelyemet:
8 dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
megláttak ifjak s elbújtak, aggastyánok fölkeltek, megállottak;
9 hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
vezérek visszatartották beszédjöket és kezüket tették szájukra;
10 sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
előkelőknek hangja elbújt és nyelvök inyökhöz tapadt.
11 Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
Mert fül, mely hallott, boldognak mondott engem és szem, mely látott, tanúskodott mellettem.
12 ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
Mert megmentettem a szegényt, ki esedezett, és az árvát, kinek nem volt segítője.
13 Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
Bujdosónak áldása reám szállt és özvegynek szívét ujjongtattam.
14 Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
Igazságot öltöttem fel s az felöltött engem, mint köpeny és süveg volt jogosságom.
15 Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
Szeme voltam a vaknak és lába én a sántának;
16 Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
apjuk én a szűkölködőknek, és annak, kit nem ismertem, pörét átkutattam.
17 Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
Összetörtem a jogtalannak zápfogait, és fogai közül vetettem ki a ragadmányt.
18 “Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
Mondtam: fészkemmel együtt fogok kimúlni s mint a főnix sokasítom napjaimat;
19 Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
gyökerem nyitva van a víznek, és harmat időz gallyamon;
20 Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
dicsőségem szinte új nálam s íjam a kezemben megifjodik.
21 “Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
Rám hallgattak és várakoztak és csendben figyeltek tanácsomra.
22 Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
Szavam után nem szóltak többet, rájuk cseppegett beszédem;
23 Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
s mint esőre várakoztak: reám, és szájukat tátották tavaszi esőre.
24 Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
Mosolyogtam rájuk, nem hitték; de arczom világosságát nem sötétítették el.
25 Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.
Választottam útjokat s fejtől ültem s ott időztem, mint király a csapatban mint a ki gyászolókat vigasztal.