< Iyyoob 29 >

1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 “Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני
3 yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך
4 yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי
5 yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי
6 yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן
7 “Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי
8 dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו
9 hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם
10 sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה
11 Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני
12 ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו
13 Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן
14 Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי
15 Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני
16 Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו
17 Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף
18 “Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים
19 Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי
20 Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף
21 “Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי
22 Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי
23 Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש
24 Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון
25 Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם

< Iyyoob 29 >