< Iyyoob 29 >
1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
Moreover, Job continued his parable, and said,
2 “Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
3 yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
4 yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
5 yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
6 yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 “Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
8 dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
9 hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
10 sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
12 ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
13 Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
15 Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
16 Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
17 Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
And I broke the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 “Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
19 Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 “Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
To me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
23 Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
24 Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.