< Iyyoob 28 >

1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.

< Iyyoob 28 >