< Iyyoob 28 >
1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.