< Iyyoob 28 >
1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라