< Iyyoob 28 >

1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
人すなはち黒暗を破り極より極まで尋ね窮めて黒暗および死蔭の石を求む
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔たりて空に懸る
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
精金も之に換るに足ず銀も秤りてその價となすを得ず
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き青玉も碧玉もまた然り
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
滅亡も死も言ふ我等はその風聲を耳に聞し而已
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり

< Iyyoob 28 >