< Iyyoob 28 >
1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
"Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."