< Iyyoob 28 >

1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.

< Iyyoob 28 >