< Iyyoob 28 >
1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
Siluer hath bigynnyngis of his veynes; and a place is to gold, in which it is wellid togidere.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Irun is takun fro erthe, and a stoon resolued, `ethir meltid, bi heete, is turned in to money.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
God hath set tyme to derknessis, and he biholdith the ende of alle thingis.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
Also a stronde departith a stoon of derknesse, and the schadewe of deth, fro the puple goynge in pilgrymage; it departith tho hillis, whiche the foot of a nedi man foryat, and hillis with out weie.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
The erthe, wher of breed cam forth in his place, is destried bi fier.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
The place of saphir ben stoonys therof, and the clottis therof ben gold.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
A brid knewe not the weie, and the iye of a vultur, ethir rauenouse brid, bihelde it not.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
The sones of marchauntis tretiden not on it, and a lyonesse passide not therbi.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
God stretchide forth his hond to a flynt; he distriede hillis fro the rootis.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
He hewide doun ryuers in stoonys; and his iye siy al precious thing.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
And he souyte out the depthis of floodis; and he brouyte forth hid thingis in to liyt.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
But where is wisdom foundun, and which is the place of vndurstondyng?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
A man noot the prijs therof, nether it is foundun in the lond of men lyuynge swetli, `ether delicatli.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
The depthe of watris seith, It is not in me; and the see spekith, It is not with me.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Gold ful cleene schal not be youun for wisdom, nether siluer schal be weied in the chaungyng therof.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
It schal not be comparysound to the died colours of Iynde, not to the moost preciouse stoon of sardius, nether to saphir.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Nether gold, nether glas schal be maad euene worth therto;
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
and hiye and fer apperynge vessels of gold schulen not be chaungid for wisdom, nether schulen be had in mynde in comparisoun therof. Forsothe wisdom is drawun of pryuy thingis;
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
topasie of Ethiope schal not be maad euene worth to wisdom, and moost preciouse diyngis schulen not be set togidere in prijs, `ether comparisound, therto.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
Therfor wherof cometh wisdom, and which is the place of vndurstondyng?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
It is hid fro the iyen of alle lyuynge men; also it is hid fro briddis of heuene.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Perdicioun and deeth seiden, With oure eeris we herden the fame therof.
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
God vndurstondith the weye therof, and he knowith the place therof.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
For he biholdith the endis of the world, and biholdith alle thingis that ben vndur heuene.
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
`Which God made weiyte to wyndis, and weiede watris in mesure.
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
Whanne he settide lawe to reyn, and weie to tempestis sownynge;
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
thanne he siy wisdom, and telde out, and made redi, and souyte out.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
And he seide to man, Lo! the drede of the Lord, thilke is wisdom; and to go awei fro yuel, is vndurstondyng.