< Iyyoob 28 >

1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
God he understands way its and he he knows place its.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.

< Iyyoob 28 >