< Iyyoob 28 >

1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.

< Iyyoob 28 >