< Iyyoob 28 >

1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
"God understands its way, and he knows its place.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"

< Iyyoob 28 >