< Iyyoob 28 >
1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
The siluer surely hath his veyne, and ye gold his place, where they take it.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Yron is taken out of the dust, and brasse is molten out of the stone.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
God putteth an end to darkenesse, and he tryeth the perfection of all things: he setteth a bond of darkenesse, and of the shadowe of death.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
Out of the same earth commeth bread, and vnder it, as it were fire is turned vp.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
The stones thereof are a place of saphirs, and the dust of it is golde.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
There is a path which no foule hath knowen, neyther hath the kites eye seene it.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
The lyons whelpes haue not walked it, nor the lyon passed thereby.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
He putteth his hand vpon the rockes, and ouerthroweth the mountaines by the rootes.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
He breaketh riuers in the rockes, and his eye seeth euery precious thing.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
He bindeth the floods, that they doe not ouerflowe, and the thing that is hid, bringeth he to light.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Man knoweth not the price thereof: for it is not found in the land of the liuing.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
The depth sayth, It is not in mee: the sea also sayth, It is not with me.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Golde shall not be giuen for it, neyther shall siluer be weighed for the price thereof.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
It shall not be valued with the wedge of golde of Ophir, nor with the precious onix, nor the saphir.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
The golde nor the chrystall shall be equall vnto it, nor the exchange shalbe for plate of fine golde.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
No mention shall be made of coral, nor of the gabish: for wisedome is more precious then pearles.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
The Topaz of Ethiopia shall not be equall vnto it, neither shall it be valued with the wedge of pure gold.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding,
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Seeing it is hid from the eyes of all the liuing, and is hid from the foules of the heauen?
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Destruction and death say, We haue heard the fame thereof with our eares.
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
But God vnderstandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
For he beholdeth the endes of the world, and seeth all that is vnder heauen,
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
To make the weight of the windes, and to weigh the waters by measure.
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders,
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Then did he see it, and counted it: he prepared it and also considered it.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.