< Iyyoob 28 >
1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do thou esteem wisdom above the most precious things.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.