< Iyyoob 28 >

1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.

< Iyyoob 28 >