< Iyyoob 28 >

1 Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
2 Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
3 Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
4 Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
5 Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
6 dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
7 Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
8 Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
9 Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
10 Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
11 Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
12 Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
13 Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
14 Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
15 Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
16 Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
17 Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
18 Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
19 Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
20 Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
21 Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
22 Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
23 Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
24 inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
25 Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
26 yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
27 inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
28 Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.
И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.

< Iyyoob 28 >