< Iyyoob 27 >
1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
Job resumed speaking and he said,
2 “Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 “Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 “Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 “Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.