< Iyyoob 27 >

1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 “Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 “Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 “Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 “Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.

< Iyyoob 27 >