< Iyyoob 27 >
1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
Moreover Job continued his parable, and said,
2 “Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
As El liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
All the while my breath is in me, and the spirit of Eloah is in my nostrils;
4 afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
Elohim forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 “Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when Eloah taketh away his soul?
9 Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
Will El hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon Eloah?
11 “Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
I will teach you by the hand of El: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 “Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
This is the portion of a wicked man with El, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
For Elohim shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.