< Iyyoob 27 >
1 Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
Job continued his discourse:
2 “Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 “Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 “Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 “Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”
It claps its hands at him and hisses him out of his place.