< Iyyoob 26 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Entonces Job respondió:
2 “Ati nama humna hin qabne hammam gargaarte! Irree laafes hammam jajjabeessite!
¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
3 Nama ogummaa hin qabneef gorsa akkamii kennite! Beekumsa guddaa akkamiis argisiifte!
¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
4 Akka ati dubbii kana dubbattuuf eenyutu si gargaare? Hafuura eenyuutu afaan kee keessaa dubbate?
¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
5 “Warri duʼan, warri bishaanii gadiitii fi kanneen bishaan keessa jiraatan hundii ni hollatu.
La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
6 Duuti fuula Waaqaa duratti qullaa jira; badiisnis waan isa dhoksu hin qabu. (Sheol )
El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol )
7 Waaqni iddoo duwwaa irra samii kaabaa diriirsa; lafas iddoo duwwaa irratti rarraasa.
Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
8 Inni duumessa isaatiin bishaanota hidhee qaba; duumessi sunis bishaanota jalatti hin dhoʼu.
Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
9 Inni duumessoota isaa itti uffisuudhaan fuula jiʼaa ni haguuga.
Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
10 Inni fuula bishaanotaa irratti, ifaa fi dukkana gidduu daarii dhaabe.
Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
11 Utubaawwan samii ni hollatu; dheekkamsa isaatiinis ni rifatu.
Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
12 Inni humna isaatiin galaana ni raasa; ogummaa isaatiinis Raʼaabin ni ciccira.
Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
13 Hafuura baafatuun samiiwwan qulqulleesse; harki isaas bofa shawwisaa waraane.
Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
14 Wantoonni kunneen hojii isaa keessaa qarqaruma qofa; hasaasni nu waaʼee isaa dhageenyu hammam xinnaa dha! Yoos kakawwee humna isaa eenyutu hubachuu dandaʼa ree?”
Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?