< Iyyoob 26 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
2 “Ati nama humna hin qabne hammam gargaarte! Irree laafes hammam jajjabeessite!
“I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
3 Nama ogummaa hin qabneef gorsa akkamii kennite! Beekumsa guddaa akkamiis argisiifte!
(You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
4 Akka ati dubbii kana dubbattuuf eenyutu si gargaare? Hafuura eenyuutu afaan kee keessaa dubbate?
Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
5 “Warri duʼan, warri bishaanii gadiitii fi kanneen bishaan keessa jiraatan hundii ni hollatu.
“[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
6 Duuti fuula Waaqaa duratti qullaa jira; badiisnis waan isa dhoksu hin qabu. (Sheol )
God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
7 Waaqni iddoo duwwaa irra samii kaabaa diriirsa; lafas iddoo duwwaa irratti rarraasa.
God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
8 Inni duumessa isaatiin bishaanota hidhee qaba; duumessi sunis bishaanota jalatti hin dhoʼu.
He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
9 Inni duumessoota isaa itti uffisuudhaan fuula jiʼaa ni haguuga.
He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
10 Inni fuula bishaanotaa irratti, ifaa fi dukkana gidduu daarii dhaabe.
He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
11 Utubaawwan samii ni hollatu; dheekkamsa isaatiinis ni rifatu.
When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
12 Inni humna isaatiin galaana ni raasa; ogummaa isaatiinis Raʼaabin ni ciccira.
With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
13 Hafuura baafatuun samiiwwan qulqulleesse; harki isaas bofa shawwisaa waraane.
With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
14 Wantoonni kunneen hojii isaa keessaa qarqaruma qofa; hasaasni nu waaʼee isaa dhageenyu hammam xinnaa dha! Yoos kakawwee humna isaa eenyutu hubachuu dandaʼa ree?”
But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”