< Iyyoob 21 >

1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
ויען איוב ויאמר
2 “Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; kun waan isin ittiin na jajjabeessitan haa taʼu.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3 Yeroo ani dubbadhu naa obsaa; erga ani dubbadhee booddee isin natti qoosuu dandeessu.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 “Dhugumaan kan ani komadhu namaa? Ani maaliif obsa hin dhabne ree?
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
5 Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis afaan keessan irra kaaʼadhaa.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
6 Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha; hollannaanis na qabata.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu? Maaliif dulloomanii humnas argachaa deemu?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
8 Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti, sanyiin isaaniis fuula isaanii duratti jabaatanii dhaabatu.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu; uleen Waaqaas isaan hin tuqxu.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu; saawwan isaanii ni dhalu; hin gatatanis.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu; daaʼimman isaanii immoo ni burraaqu.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 Dibbee fi kiraaraan sirbu; sagalee ululleetiinis ni gammadu.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu; nagaadhaanis ni awwaalamu. (Sheol h7585)
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
14 Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi! Nu karaa kee beekuuf fedhii hin qabnu.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu? Nu isa kadhannee maal arganna?’
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
16 Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 “Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa? Balaan yoom iyyuu isaanitti dhufaa? Waaqnis dheekkamsa isaatiin badiisa isaanitti fidaa?
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti; akkuma habaqii bubbeen hamaan fudhatee deemuu ti.
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
19 Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu. Akka inni waan kana beekuuf Waaqni namichuma mataa isaatiif gatii isaa haa kennu!
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 Iji isaa badiisa isaa haa argu; inni xoofoo dheekkamsa Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu haa dhugu.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti, waaʼee maatii isaa kan dhiisee biraa deemu sanaa dhimma maalii qabaata?
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 “Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa? Waaqni ol aantotatti iyyuu ni muraatii.
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
23 Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu, utuma humna guutuu qabuu,
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa dhukaan guutamee jiruu ni duʼa.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin, jireenya hadhaaʼaa jiraachaa duʼa.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
26 Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu; lachan isaaniittuu raammoon ni tuutaʼa.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 “Ani yaada keessanii fi mala isin ittiin na miidhuu barbaaddan nan beeka.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 Isin, ‘Manni namicha guddaa, dunkaanni namoonni hamoon keessa jiraatan amma eessa jira?’ jettu.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 Isin namoota karaa deeman hin gaafannee? Waan isaan jedhanis hin qalbeeffannee?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu, akka inni guyyaa dheekkamsaa illee baraaramu hin qalbeeffannee?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu? Namni gatii waan inni hojjetee baasuuf eenyu?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32 Inni gara awwaalaatti geeffama; awwaalli isaas ni eegama.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
33 Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa; namoonni hundi isa duukaa buʼu; namoonni akka malee baayʼeenis fuula isaa dura deemu.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 “Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen na jajjabeessuu dandeessu ree? Deebiin keessanis soba qofa!”
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< Iyyoob 21 >