< Iyyoob 20 >

1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
La reprensión de mi censura he oído, y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
Si subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
Como sueño volará, y no será hallado: y disiparáse como visión nocturna.
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos tornarán lo que él robó.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
Sus huesos están llenos de sus mocedades, y con él serán sepultados en el polvo.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
Si le parecía bien, y no lo dejaba, mas antes lo detenía entre su paladar;
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
Su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
Devoró riquezas, mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
Cuando se pusiere á henchir su vientre, [Dios] enviará sobre él el furor de su ira, y harála llover sobre él y sobre su comida.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
Desenvainará y sacará [saeta] de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.

< Iyyoob 20 >