< Iyyoob 20 >

1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Iyyoob 20 >