< Iyyoob 20 >
1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.