< Iyyoob 20 >

1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.

< Iyyoob 20 >