< Iyyoob 20 >

1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: El shall cast them out of his belly.
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
When he is about to fill his belly, Elohim shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
This is the portion of a wicked man from Elohim, and the heritage appointed unto him by El.

< Iyyoob 20 >