< Iyyoob 20 >

1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”

< Iyyoob 20 >