< Iyyoob 20 >

1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< Iyyoob 20 >