< Iyyoob 20 >
1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.