< Iyyoob 20 >

1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.

< Iyyoob 20 >