< Iyyoob 18 >

1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.

< Iyyoob 18 >