< Iyyoob 18 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.